Friday, January 18, 2013

Baby, it's cold outside

I woke up this morning to a beautiful, bright sunny day, so I decided to take a walk and take some pictures on the way. I wanted to dress up a bit more to go into town, but when I saw it was -3 degrees outside, I put on my regular winter uniform: leggings, black skinny jeans, black Converses, a tank top, a long sleeve top, a sweater and of course a coat, a scarf and a hat (Jesus, I can't wait until winter is over). I hate the fact that it's so cold that I feel like my options are very limited; with temperatures like this all I wanna do is dress comfortably and keep as warm as I can.
However, not everyone is the same, so I decided to really observe how people fight the cold: some follow my philosophy, others take advantage of the opportunity to flaunt fur coats and spectacular hats, while the rest ignore the thermometer and wear what they would wear during any other season. 
See for yourself, these are some photos I took today during my walk around Brighton.

Hoy amanecí con un hermoso día soleado, así que decidí ir a caminar y sacar fotos. Tuve intención de arreglarme, pero cuando vi que hacía 3 grados bajo cero, me puse mi uniforme regular del invierno: leggings, chupines negros, Converse negras, una musculosa, una remera manga larga, un suéter y obviamente una campera, bufanda y gorro (Dios, ya quiero que sea verano!). Odio el hecho que hace tanto frío que me siento muy limita con lo que puedo usar; con las temperaturas que estamos teniendo todo lo que quiero hacer es vestirme cómoda y estar abrigada.
Pero no todos somos iguales, así que decidí observar con atención a la gente que pasaba por al lado mío  y ver como ellos luchaban contra el frío: algunos tienen mi misma filosofía, otros aprovechan la oportunidad para mostrar sus tapados de piel y sombreros espectaculares, mientras que el resto ignora al termómetro y usan lo que usarían en cualquier otra temporada. 
Vean por si mismos en las fotos que saqué hoy durante mi caminata por Brighton.











CF

Wednesday, January 16, 2013

Valentino @ Somerset House

This Sunday I had the pleasure to visit for second time stunning Somerset House, this time to see two amazing exhibitions: Valentino and Tim Walker.
I arrived just before 4 o'clock which meant that I luckily didn't have to queue up to go into the South Wing of the building to see the exhibition that celebrates 50 years of design by the "Master of Couture", Valentino. 
Este domingo tuve el placer de visitar el hermoso edificio de Somerset House por segunda vez, esta vez para ver dos exhibiciones increíbles: Valentino y Tim Walker.
Llegue justo antes de las 4 de la tarde, lo cual me permitió entrar sin tener que hacer colas en el ala sur del edificio para ver la exhibición que celebra 50 años de diseño del "Maestro de alta costura", Valentino.








Ever since its opening on 29th November, I hadn't stopped reading wonderful and flattering comments about this fashion retrospective all over the media. So, even though I always try to avoid reading any reviews on a movie, book or exhibition before even experiencing it myself, I couldn't help but to have extremely high expectations. 

Desde su inauguración el 29 de Noviembre, no para de leer maravillosas cosas acerca de esta retrospectiva de moda por todos lados: revistas, redes sociales y televisión. Así que, por mas que siempre trate de evitar leer criticas sobre películas, libros y exhibiciones antes de verlo con mis propios ojos, no pude evitar tener muy altas expectativas. 



I never was a person that spent too much time in museums, because, as much as I hate to admit it, I would simply get bored. But with time, I can say that I've matured and become to enjoy this sort of celebrations of art & culture. Therefore, I made sure that the £9 entry ticket (with concession, but £12.50 for the general public) was worth it; I made sure I took time to read and observe everything in extreme detail. 
When the clock strucked four, a heavy wave of enthusiastic people full of expectations filled every gap of the gallery. I felt like I was stuck in time while everything was going by extremely quickly in front of my eyes. But I didn't care. I wasn't there to have a quick look and go home. I wanted to understand the reason why Valentino was baptised the "Master of Couture". 
The first room was simple but imposing, the lighting was dim but it all contributed to draw you into the showcases with elements of the designer's past: from exquisite and detailed sketches to letters from acclaimed people showing their appreciation for him and intact invitations to past Valentino's fashion shows. 
Nunca fui una persona que pasó mucho tiempo en museos, por que por menos que me guste admitirlo, siempre me aburrían. Pero con tiempo, puedo decir que he ido madurando y ahora puedo disfrutarlos mas. Así que me aseguré que las £9 de entrada (con descuento de estudiante, sino cuesta £12.50) valiera la pena; me tomé mi tiempo para leer y observar todo con atención. 
Cuando el reloj marcó las 4, una fuerte ola de gente emocionada se escabulló y llenó la galería. Sentí como que todo estaba pasando muy rápido por delante de mis ojos, mientras yo estaba parada en el tiempo. Pero no me importó por que yo no estaba ahí para dar una vueltita e irme a mi casa. Quería entender porque Valentino fue bautizado el "Maestro de la alta costura".
El primer cuarto era simple pero imponente, la iluminación era baja pero todo contribuyo para atraer a la gente a las vitrinas con elementos del pasado del diseñador: desde exquisitos y detallados bocetos, hasta cartas escritas por gente reconocida aclamando al diseñador, e invitaciones intactas de desfiles de Valentino.  
  
Taken from "Love For Fashion" Blog
Going up the stairs, there was the main room, set up and acclimated as if it was a catwalk, were every person that walked over the grey carpet was the model of a luxurious and glamorous fashion show. After seeing the whole exhibition I gathered that this was meant to make the spectators "unique and confident" (Valentino) like the dresses he designed. 
Subiendo las escaleras se encontraba el cuarto principal, aclimatado para parecer una pasarela, sobre la cual cada persona que pasaba se podía sentir el modelo de un lujoso y glamoroso desfile de moda. Después de haber visto toda la exhibición me di cuenta que esto estaba hecho para hacer sentir a la gente "única y segura" (Valentino) como los vestidos que el diseñaba. 


Taken from "Love For Fashion" Blog
A selection of Valentino's most fabulous dresses could be found at each side of the 'catwalk', arranged by 'themes'. One of the critiques I have to make about this arrangement, is that in order to follow the numbers of the dresses (each mannequin was numbered and referenced in a booklet that each person received in the entrance), one had to constantly back and forth, making the 'tour' slightly confusing. However, having said that, one thing I thought was very clever was how the mannequins were colour coordinated according to the time each dress was made (e.g. Mint-1950s, Mustard-1960s, etc).
I can't stress enough how astounded I was to see the excess and luxury, and exquisite details each attire had using elements such as rhinestones, diamonds and pearls. What really caught my eye was the different techniques that the designer used in each piece, from tapetto di ruches, to drappegio and budellini to pieghe voltate. All very interesting, and most of them, things I'd never seen before. These techniques were all explained with text and videos in the next room downstairs. 
The exhibition concluded with "The Wedding Dress", worn by Marie-Chantal of Greece. A splendid white dress that summarised Valentino's 50 years of couture in one piece. 
Una selección de los vestidos mas fabulosos de Valentino se encontraban a cada lado de la 'pasarela', organizados tematicamente. Una de las criticas que tengo al respecto, es que para seguir la numeración de los vestidos (cada maniquí estaba numerado y referido en un librito que cada persona podia agarrar en la entrada), había que ir de aquí para allá constantemente haciendo que el recorrido fuera bastante confuso.
De todas formas, una cosa que me pareció muy interesante era como los maniquíes estaban pintados acorde a la época que cada vestido había sido hecho (ej. Menta-1950s, Mostaza-1960s, etc).
Quiero hacer hincapié en lo sorprendida que estaba al ver el exceso y lujo, y detalles exquisitos que llevaba cada atuendo, usando materiales como diamantes y perlas. Lo que mas me llamo la atención  fueron las innovadoras técnicas de costura usadas en cada vestido. Estas técnicas estaban todas explicadas en el cuarto de abajo, incluyendo una demostración por video. 
La exhibición concluyó con "El vestido de novia" de Marie-Chantal de Grecia. Un vestido esplendido que resumió los 50 años de Valentino en una sola pieza.
Taken from "Love For Fashion" Blog


If you ask for my opinion? I think it's an exhibition that is worth visiting if you're interested in fashion and couture (the exhibition is on until 3rd March). However, I wish I'd gone there with no expectations, because I didn't find it as amazing as everyone had depicted it. Having said that, I have to say, the curators did a very good job, and I finally understand why they call Valentino the Master of Couture.
For more information and images on Valentino, visit http://www.valentinogaravanimuseum.com
Si quiere saber mi opinión, creo que es una exhibición que vale la pena visitar si estas interesado en la moda (termina el 3 de marzo). De todas formas, desearía no haber tenido tantas expectativas, por que no me pareció tan increíblemente como la gente la había descripto. De todas formas, tengo que decir que los curadores hicieron un buen trabajo, y que finalmente entiendo por que le dicen "El Maestro de la Alta Costura" a Valentino.
Para más información e imágenes de Valentino, visiten http://www.valentinogaravanimuseum.com



Tuesday, January 15, 2013

London at Night

I spent a couple of days in London walking around in the extreme cold conditions that hit the UK this weekend. I managed to visit about seven exhibitions in three museums in a couple of days. My initial plan was to take street style photos, because I haven't done that in a while, and I love it. However, people weren't exactly looking very stylish. A recurrent trend I could observe was that (almost) everyone was wrapped up with scarves, hats and massive coats and wearing as many layers as they could (specially on today that snowed pretty much all day).
Even though architecture and landscape photography is not one of my strengths, specially not at night (and without a tripod), I couldn't waste the opportunity of taking a few photos of London at night, which is one of my favourite things. I'm not lying when I say that I get excited like a little child going into a toy shop, every time I see the London buildings lit up at night. I just die of excitement every time. Sounds ridiculous, but it's true. So, here are some of the shots I took. That's it for today. I'm literally drained. 

Pasé un par de días en Londres recorriendo la ciudad con un frío terrible que atacó al Reino Unido este fin de semana. Pude visitar al rededor de siete exhibiciones en tres museos, en dos dias. Mi idea inicial era sacar fotos de la moda de la calle, porque hace mucho que no lo hago y es algo que me encanta. Pero la gente no se notaba muy bien vestida. También, con el frío que hacia, la gente se emponcho con gorros, bufandas y camperas (especialmente hoy que nevó casi todo el día).
Si bien sacar fotos de edificios y paisajes no es mi fuerte, especialmente a la noche (y sin trípode) no podía desperdiciar la oportunidad de sacarle fotos a Londres por la noche, que es una de mis cosas preferidas. No les miento cuando les digo que me emociono como un nene chiquito en una juguetería cada vez que veo los edificios de Londres iluminados. Acá están algunas de las fotos que saque. Chau, ya no puedo escribir mas, estoy muerta. 







CF